「キムチ」の中国語字幕が「辣白菜」に、韓国ネットがネットフリックスに修正要求―香港メディア

香港メディアの星島網は4日、ネットフリックスの番組に現れた「キムチ」の中国語字幕に韓国のネットユーザーから修正を求める声が上がっていると伝えた。

香港メディアの星島網は4日、ネットフリックス(Netflix)のバラエティー番組に現れた「キムチ」の中国語字幕に韓国のネットユーザーから修正を求める声が上がっていると伝えた。

この問題は、「スーパーリッチ!~韓国に来た富豪たち~」の第6話で出演者がキムチについて語る場面で中国の漬物である「辣白菜」という中国語字幕が付いていたというもので、記事は「韓国の国民食であるキムチが中国カラーを持つ『辣白菜』と訳され、波風が立った。韓国のネットユーザーは速やかな修正をネットフリックスに求めている」と説明した。

韓国文化体育観光部は2021年7月、中国の漬物である「泡菜」と差別化するため、「キムチ」の中国語表記を「泡菜」から「辛奇」に変更することを決めている。

記事によると、韓国の識者は「中国は絶えず『辣白菜』を宣伝している」と指摘し、今回の問題は「辣白菜」の勢いを助長することにつながり、キムチの国際的な地位に影響を及ぼしたとの見方を示しているという。(翻訳・編集/野谷)

© 株式会社 Record China